翻訳品質について

翻訳品質に関するノウハウをまとめたコラムです。

翻訳品質について
【AIの時代になぜ?】人間による翻訳を選ぶべきなのか?

近年、あらゆるものをAIが支配しつつあるようです。自動翻訳(機械翻訳)の人気が高まるにつれ、人間の翻訳者はもはや必要ないように思われるかもしれません。 たしかに、人間の翻訳者のよる翻訳は、自動翻訳(機械翻訳)と比べるとよ […]

続きを読む
翻訳品質について
【アジア言語の翻訳】外注するメリット

翻訳を社内で行うのではなく、外注(外部に委託)するとさまざまなメリットを得ることができます。翻訳を外注すれば、手頃な価格で、文化的要因を考慮した、品質が保証された翻訳を得ることができるのです。 国境が狭まり、グローバル化 […]

続きを読む
翻訳品質について
【翻訳を外注するときのリスク】TOP8と回避する方法

翻訳の外注をお考えの場合は、そのリスクを認識しておく必要があります。翻訳会社に依頼する際は、そこに多くの落とし穴が潜んでいる可能性があるのです。 注意を怠ると、損失を被ったり翻訳の品質が損なわれたりする可能性があります。 […]

続きを読む
翻訳品質について
【自動翻訳(機械翻訳)は使うべからず】翻訳はプロの翻訳者に頼まないと危険な理由

オンライン自動翻訳(機械翻訳)は文章の大まかな内容を把握するのには便利ですが、重要な翻訳をする際に頼りにすべきではありません。 現在の自動翻訳(機械翻訳)システムがいかに洗練されているとはいえ、文脈という重要な特徴を伝え […]

続きを読む
翻訳品質について
【まだ人間の翻訳者が必要な】10の理由

自動翻訳(機械翻訳)も最近ではその開発状況が大きく進展し、日々進歩しています。 自動翻訳(機械翻訳)はある種の文書の翻訳に於いては間違いなく、その役割を十分に担っています。 また、翻訳が必要なコンテンツが増え続ける中、そ […]

続きを読む
翻訳品質について
【翻訳サービスがビジネスの成長に役立つ】5つのポイント

消費者のうち40%は、自国語でないウェブサイトからは購入しないと言われています。本コラムでは、翻訳サービスがあなたのビジネスにもたらすものについて説明します。 重要なのは、自国語だけでコミュニケーションしないことです。 […]

続きを読む
翻訳品質について
【マーケティングコンテンツを翻訳】する際の『文化』の重要性

マーケティングコンテンツを翻訳することは、自分と異なる言語を話す、新しい顧客にアプローチするための重要なステップです。 マーケティングコンテンツを翻訳するメリットは数多くあり、正しく扱えば全体の投資収益率(ROI)に好影 […]

続きを読む
翻訳品質について
【ゲーム翻訳の重要性】ゲーム翻訳でもっとも重要なことは?

言葉もわからないままゲームをプレイしていることってありませんか?きっと何度もあると思います。 ナビゲーションを理解せずにゲームをプレイするのは難しいものです。 だからこそ、世界中のゲーマーに理解してもらえるゲームを提供す […]

続きを読む
翻訳品質について
【翻訳の品質に悪影響する要因】トップ5

翻訳の品質を議論するときはいつも、こんな疑問がすぐに頭に浮かびます。 「ある言語のものを別の言語で伝えることがどれほど難しいというのか?それはただの等価交換ではないか。」と。 しかし事実はその真逆です。 翻訳というのは、 […]

続きを読む
翻訳品質について
【戦争につながったかもしれない】翻訳ミス

きっかけはよくわかりませんが、数年前から「アングラ」な中華料理屋が突然大流行し始めたのです。 「アングラ」と言っても、荷物置き場とクイックマニキュアショップの間にある、地下鉄のトンネルの中にひっそりとたたずむ氷点下の場所 […]

続きを読む