専門性と難易度が高く、高品質な翻訳が求められるIT・ソフトウェア分野の翻訳に対応しています。
取扱文書
マニュアル
サービスマニュアル、オンラインマニュアル、リファレンスマニュアル、ヘルプマニュアル、情報セキュリティマニュアル、金融システムマニュアル、品質マニュアル、オペレーションマニュアル、ウェブマニュアル、保守マニュアル、システムマニュアル、等
仕様書
システム仕様書、ソフトウェア仕様書、ハードウェア仕様書、製品仕様書、開発仕様書、通信仕様書、等
ガイド
ユーザーガイド、クイックガイド、インストールガイド、設置ガイド、セキュリティガイドブック、保守ガイドライン等
説明書
取扱説明書、プラン利用説明書、システム取扱説明書、運用管理説明書、業務説明書、技術説明書、アプリ説明文、等
その他一般
ワイヤーフレーム、ヘルプ、ユーザーインターフェース、要件定義書、開発企画書、IT研修資料、症状チェックリスト、保守管理システム論文、情報リテラシー資料、文言管理表、開発設計管理基準、開発報告書、品質保証基準書、等
主なお取引先
一般事業会社の製造・技術・開発部門、ソフトウェアメーカー、ハードウェアメーカー、ゲーム制作会社、アプリ制作会社、外資系ソフトウェアメーカー、等
その他詳細
- IT・ソフトウェア翻訳は、翻訳品質の安定化、翻訳コストの低減、翻訳納期の短縮を目的とし、翻訳支援(CAT)ツールを用いて行うことがあります
- ただし翻訳支援(CAT)ツールは機械翻訳(自動翻訳)とは異なります