製造技術翻訳・校閲・校正

翻訳会社ノーヴァネクサスは、専門性と難易度が高く、高度な翻訳技術を必要とする製造・技術分野の翻訳・校閲・校正サービスを提供しています。

言語と分野別に登録された1000名を超えるリソースから、該当するドキュメント(文書)を専門とする最適な翻訳者を選出。翻訳の目的や用途、お客様ご要望に柔軟に対応しながら、成果につながる高品質な翻訳をお届けします。

主なドキュメント

■報告書

  • 試験報告書
  • 監査報告書
  • 検査報告書
  • 調査結果報告書
  • 審査結果報告書

■基準書・手順書・説明書

  • 監査基準書
  • 設計基準書
  • 検査基準書
  • 評価基準書
  • 作業手順書
  • 施工手順書
  • 取扱説明書

■その他

  • マニュアル
  • 技術評価書
  • MSDS(化学物質安全性データシート)
  • 技術資料
  • 製品仕様書
  • 製品カタログ、パンフレット、チラシ
  • 保守総合管理システム論文
  • 製造販売許可証
  • 化学論文
  • 品質環境マニュアル
  • 欧州規格
  • DIN規格
  • 学会資料
  • 試験成績書
  • 装置説明書
  • スペックシート
  • 設計図
  • 図面
  • 品質保証基準
  • 技術発表リリース
  • サービスガイド
主な取引先
  • 一般事業会社の製造、技術、開発部門
  • メーカー(電気機器、情報通信機器、産業機械、繊維、食品、化学品、薬品、自動車)
  • 建設会社
  • 商社
  • 外資系メーカー
  • 官公庁
取扱言語
  • 英語、中国語、韓国語、ドイツ語、フランス語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、アラビア語、ロシア語ほか、ベトナム語、タイ語、インドネシア語など世界120か国の言語を取り扱っています。
  • 翻訳・校閲・校正お取扱言語について詳しくは「取扱言語」ページをご参照ください。
料金
  • 翻訳料金、校閲料金、校正料金は、原稿の文字数または、単語数にもとづく完全従量制です。
  • 翻訳料金について詳しくは「翻訳料金について」ページをご覧ください。
  • 校閲・校正料金について詳しくは「校閲・校正料金について」ページをご覧ください。
納期
  • 翻訳納期、校閲納期、校正納期は、原稿の文字数または、単語数によって変動します。
  • 翻訳納期について詳しくは「翻訳納期について」ページをご覧ください。
  • 校閲・校正納期について詳しくは「校閲・校正納期について」ページをご覧ください。
品質
  • 製造技術翻訳については原則「ビジネス」レベルが適用されます。その他翻訳の品質について詳しくは「品質レベルについて」ページをご覧ください。
  • 品質体制について詳しくは「品質体制について」ページをご覧ください。
  • 製造技術翻訳については原則「プロ翻訳(プロ翻訳者による翻訳)」が適用されます。その他の翻訳方法については「翻訳方法について」ページをご覧ください。
その他
  • ドキュメントの状態によって、翻訳料金とは別に料金が発生する可能性があります。詳しくは「レイアウト作業・料金について」ページをご覧ください。
  • 校閲と校正は作業内容が異なります(詳しくは「校閲・校正について」ページをご参照ください)。
  • 製造技術翻訳は、翻訳品質の安定化、翻訳コストの低減、翻訳納期の短縮を目的とし、翻訳支援(CAT)ツールを用いて行なうことがあります(機械翻訳とは異なります)。詳しくは「翻訳支援(CAT)ツールの活用について」ページをご参照ください)。

 

ご不明な点、ご質問やご要望があればお気軽にお問い合わせ、ご相談ください。