企業は忠実な顧客基盤を築き、その顧客との関係を構築し、顧客にとっての価値を創造するためにマーケティング戦略を策定します。
効果的な製品戦略とプロモーション戦略は、グローバル市場で製品が容易に入手できるようにするために不可欠です。
また、技術、輸送、規制などの国際的な問題など、グローバルな顧客に対するマーケティングには特別な配慮が必要です。
※本コラムはbizfluent社のコラムを元にお届けしています
拡張性
A straight product extension(ストレート・プロダクト・エクステンション)とは、製品に変更を加えることなくグローバル市場に提示することです。
製品によっては世界的に知名度が高く、特に追加製品やプロモーションの変更を必要としないものもあります。
人々はその製品を世界規模で欲しているため、その製品が入手可能な状態になれば、特に追加のマーケティングやプロモーション戦略を立てることがなくとも購入されるのです。
適応性
生産と販売促進のための適応戦略は、たとえグローバル市場に於いて人気があっても現地の習慣や需要に合わせる必要がある製品に用いられます。
たとえば豊かでない国の顧客は、同じような品質の製品でもより購入しやすいようにスケールダウンしたものを必要とする場合があります。
また、テクノロジー製品は販売する国の言語に合わせて変更する必要もあります。

発明
もうひとつ別の製品・プロモーション戦略は、特定の国のニーズに合った、まったく新しい製品を発明することです。
たとえば混雑した通勤環境にある消費者は、移動状況に適したノートパソコン、つまり一般的なノートパソコンをよりコンパクトにしたものを必要としているかもしれません。
この戦略は特定の国や地域のニーズに合わせて人気のある製品を再発明する、といったかたちで実行されることもあります。
価格設定
グローバルな製品および、プロモーション戦略では、製品が導入される国の経済状況を考慮する必要があります。
たとえば米国では割安と思われる価格でも、貧しい国では高過ぎると思われ、豊かな国では安過ぎると思われるかもしれません。
豊かでない国にとっては価格が高過ぎるといった問題を解決するため、より小型でシンプルなものを低価格で作るといったことが必要になることもあるでしょう。
まとめ
以上、「【グローバルな商品とプロモーション戦略】」でしたがいかがでしたでしょうか。
当社は翻訳の目的や、翻訳する文書の特徴、性質などを正しく理解、見極め、相手国の文化的背景を念頭に、ホームぺージや契約書、取扱説明書、プレゼン資料、リリース、ゲーム、アプリその他あらゆるビジネスで必要なドキュメント、テキストの「プロ翻訳者による翻訳」を、英語を中心に世界120か国語で行います。
高い品質が求められる外国語対応や翻訳についてもしお困りでしたら、どうぞお気軽にお問い合わせください。