グローバルビジネスにおける【人間翻訳】の重要性

翻訳外注ノウハウ

AIによる機械翻訳の登場が話題になっていますが、企業がグローバルにビジネスを成長させるためにはまだまだ人間による翻訳が必要です。

現段階では、機械翻訳は人間の翻訳者に勝てる立場にはありません。

その理由のひとつは、言語のニュアンスを理解できるのは人間だけだからです。また、原文の文脈を理解することも人間の翻訳者なら可能ですが、機械にはまだできません。

機械翻訳やオンラインで利用できる無料の翻訳ツールは、短いフレーズや単語、特にSNSへの投稿など非公式な会話の翻訳には役立ちますが、公式のコミュニケーションに必要な翻訳には人間の翻訳者が不可欠です。

※本コラムはeTranslationServices社のコラムを元にお届けしています。

なぜ人間翻訳を使うべきなのか?

ビジネスをしていると多くの人と出会う必要があります。

ビジネスがグローバルであればあるほど、異なる文化を持ち、さまざまな言語を話す人たちと出会い、対応することになるということです。

そして、より良いコミュニケーションのためには、ビジネスに用いるさまざまな文書を効果的に翻訳するために「人間翻訳」を行なう必要があります。

応募書類、契約書、提案書、製品情報、企業コミュニケーション、マーケティングや広告用のメディアなど、人間翻訳なら必要に応じてあらゆる言語で、正確かつ効果的に翻訳することができます。

人間翻訳のメリット

グローバルビジネスを成功させる上で、翻訳者は重要な役割を担っています。

翻訳者はソース言語(翻訳前の言語)から異なるターゲット言語(翻訳後の言語)へ、最も正確に情報を伝達することでコミュニケーションを促進するからです。

翻訳者は様々な分野に専門・特化し、業界特有の単語や専門用語を使用したコミュニケーションを実現します。

  • 翻訳者は、マーケティング、金融、経済、財務といった特定の分野を専門としていますが、彼らは専門分野におけるさまざまな市場やビジネスの種類、時事問題などに精通しています。翻訳者はお客様のウェブサイトを翻訳し、お客様のビジネスや製品・サービスを現地の文化に適応させ、現地の消費者が好む言語で効果的にアプローチすることを実現できます。
  • 翻訳者は言葉の専門家であり、同じ単語でも異なる意味を持つことを理解しています。原文から文脈を導き出し、内容を適切に翻訳します。
  • また、翻訳者はクリエイティブなライターでもありますが、これは機械翻訳には無いスキルです。人間の翻訳者は、言葉の微妙な違いを理解し、そのクリエイティブな文章力でコンテンツに命を吹き込み、見込み客を説得し、より多くの聴衆を惹きつけます。
  • 翻訳者は現地の文化にも敏感であり、対象それぞれが固有の価値観や倫理観を持っていることを認識しています。翻訳の信頼性と正確性は翻訳者の言語と分野の専門知識にかかっていますが、翻訳そのものも同様に、ターゲットとなる読者の伝統や慣習を理解する能力によって決まります。
グローバルビジネスにおける「人間翻訳」の重要性

人間翻訳に任せる

グローバルビジネスを営む経営者であれば、プロ翻訳者を用いた人間翻訳サービス会社(翻訳会社)と協力することで大きな利益を得ることができます。

彼らの専門知識を活用することできっと、グローバルビジネスは成功するでしょう。人間翻訳サービスなら、ウェブサイトや製品案内、動画や音声の原稿、字幕からキャッチコピーまで、より専門的な翻訳提供が可能だからです。

翻訳が最適であれば、お客様の企業、ブランド、製品を、世界的な魅力を保ちながらもまるで現地企業であるかのように見せることができます。

国際的な企業の中には、人間翻訳の専門性によって利益を得ているところも少なくありません。一般的なファーストフードチェーン、コーヒーショップ、アルコール・ノンアルコール飲料、レストラン、自動車、銀行、金融機関、個人・家庭用の様々な消費財などはまさにそうです。

言語に関する専門知識と現地の文化に関する知識を合わせ持つ翻訳者は、その充実した翻訳サービスを通じてグローバルマーケットと対話することに長けています。

翻訳者はターゲットとなる消費者の注目を集め方を理解しています。各国の文化には特有なものの見方や捉え方があり、翻訳が読者にとって適切であることを確認するのは翻訳者の仕事です。

また、英語以外の言語でビジネスを行なう場合は、ターゲットとなる国で使われている言語を専門とする翻訳会社と協力することが重要です。

翻訳会社は正確で優れた翻訳を提供することができるため、国際市場で成功するには欠かせない存在なのです。

心に留めておくべきは、グローバルなビジネス環境で成功するためには、規制当局、取引先、従業員、消費者など、対象者が理解できる言語で、常に適切なコミュニケーションをとることが重要であるということです。

適切な翻訳会社を選ぶ

翻訳サービスの利用を検討するときは、翻訳サービスを提供している翻訳会社が「人間翻訳」だけを行なっているか確認することが重要です。

また、翻訳をする際にネイティブの翻訳者を起用しているかどうかも確認してください。

グローバルにビジネスを展開するということは、文化に敏感でなければならず、そこで必要となるコミュニケーションは正確であるべきです。

だから、翻訳者が対象言語や対象分野に於ける専門知識を持っているかどうかを確認してください。彼らは特定の業界をしっかりと理解している必要があるのです。

翻訳会社の品質保証プロセスや納期も確認してください。グローバルなビジネスではタイミングが重要なので、約束通りに翻訳を納品できる翻訳会社と組めば有利になります。

プロ翻訳者による「人間翻訳」が必要なら

お客様のグローバルビジネスを成功に導くプロフェッショナルな翻訳サービスをお求めなら、当社にご連絡ください。

当社ではターゲット言語のネイティブ翻訳者をスタンダードとし、その多くは十年以上の豊富な経験と実績、専門分野を持つエキスパートです。

彼らは世界中にいるため、お客様がどこにいても対応することができ、短納期で、競争力のある価格を実現しています。

当社の翻訳者は120以上の言語に対応しており、お客様のビジネス翻訳のニーズに効率的かつ、正確にお応えできることをお約束します。

まとめ

以上、「グローバルビジネスにおける【人間翻訳】の重要性」でしたがいかがでしたでしょうか。

当社は翻訳の目的や、翻訳する文書の特徴、性質などを正しく理解、見極め、相手国の文化的背景を念頭に、ホームぺージや契約書、取扱説明書、プレゼン資料、リリース、ゲーム、アプリその他あらゆるビジネスで必要なドキュメント、テキストの「プロ翻訳者による翻訳」を、英語を中心に世界120か国語で行ないます。

高い品質が求められる外国語対応や翻訳についてもしお困りでしたら、どうぞお気軽にお問い合わせください。

お問い合わせボタン