今日のようにグローバル化した世界では、企業は国境を越えて拡大し新しい市場に参入し続けるものです。

そしてそのためには異なる言語や文化を持つ顧客にアプローチする必要があり、ローカライゼーション(現地最適化)はあらゆるマーケティング戦略において重要な要素となっています。

結果としてローカライゼーション・サービスに対する需要が高まっており、企業は自社コンテンツを現地の言語や文化に適合させるために、専門的な翻訳サービスを求めているのです。

そして翻訳会社と個人翻訳者のどちらを選ぶかを考えるときは、翻訳会社の専門知識が貴重となる、具体的なシーンを理解することが不可欠です。

本コラムでは、これらのシーンや翻訳会社を利用するメリット、そして翻訳会社のサービスから恩恵を受ける可能性のあるさまざまな業界について説明します。

果たして、「単なる支援」以上の支援が必要なシーンはどれでしょうか? 確認してみましょう。

※本コラムはGTH Translation社のコラムを元にお届けします

プロジェクトが大規模である

たとえばあなたが、かなりの量のコンテンツを翻訳する、大規模なプロジェクトに取り組んでいるとします。

「大量の」とは、数千ページとまではいかずとも数百ページある文書ということですが、これほどの量となると作業負荷を効率的に処理するための専門家のチームが必要になります。

どんなにプロフェッショナルで熱心な個人翻訳者であっても、これだけの量のコンテンツを抱える負担は、彼らを燃え尽き症候群に追い込むのに十分でしょう。

しかし翻訳会社なら経験豊富な翻訳者とプロジェクトマネージャーが揃っているので、合意した納期内で高品質の翻訳を納品してくれます。

加えて翻訳会社は高度な翻訳管理ツールを使用しているので、コラボレーションも容易かつ、プロセスを合理化してすべてのコンテンツで用語とスタイルの一貫性を確保することができます。

これに対して個人翻訳者の場合は、大規模なプロジェクトの管理に苦労し、遅延やミスが発生する可能性があるのです。

技術的な内容である

エンジニアリング、医療、法律など、特定の業界では高度な専門知識が必要とされるため、技術コンテンツの翻訳には専門知識を持つ翻訳者が必要となります。

しかし翻訳会社なら、これらの業界で使われる専門用語や特殊な用語を深く理解している翻訳者チームによる翻訳を提供することができます。

また翻訳会社は、翻訳が正確で対象読者に適したものであることを保証するために、厳格な品質管理を実施しています。

しかし個人翻訳者は同じレベルの技術的専門知識を持っていない可能性があり、コンテンツを完全に理解するのに苦労する可能性があります。

多言語が必要なプロジェクトである

多言語翻訳が必要なプロジェクトに取り組んでいるなら、翻訳会社は最適な選択肢です。

彼らはコンテンツをさまざまな言語に翻訳できる、言語専門家の広大なネットワークを持っており、コンテンツが各ターゲット市場に最適かどうかを保証してくれます。

また、翻訳会社は翻訳されたコンテンツがターゲット言語で正しく機能し、文化的にも適切であることを確認する「ローカリゼーション・テスト」などのサービスも提供しています。

一方、個人翻訳者を選ぶと、多言語への対応のために必然的に一度に複数の個人を相手にすることになりますが、それには時間がかかり、ワークフローにも負担がかかる可能性があります。

翻訳会社を使うメリット

翻訳会社の専門知識が貴重であることがわかる、具体的なシーンについてここまで説明してきましたが、ここからは翻訳会社を使うメリットについてご説明します。

品質管理

翻訳会社は、翻訳が正確で、ターゲットとする読者に適したものであることを保証するために、厳格な品質管理を実施しています。

高度な翻訳管理ツールを使用し、翻訳者とプロジェクトマネージャがチームを組んで、最高品質の翻訳を提供しています。

一貫性

翻訳会社は「(過去に翻訳されたコンテンツを保存するための)高度な翻訳メモリツール」を使用し、すべてのコンテンツにおける用語とスタイルの一貫性を確保します。

これは、すべてのコンテンツでブランドのアイデンティティを維持するために一貫性が重要な、大規模なプロジェクトでは特に重要です。

専門知識

翻訳会社はさまざまな業界の専門知識を持つ翻訳者の膨大なネットワークにアクセスでき、正確で、ターゲット読者に最適な翻訳を提供することができます。

特定の知識と理解を必要とする、技術的なコンテンツではこれらは特に重要になります。

時間(もっとも重要な要因)

翻訳会社を利用すれば、時間と労力を節約できます。なぜなら、翻訳会社はプロジェクト管理から翻訳、校正、編集まで、翻訳プロセスの全体を管理するからです。

つまりそれは、「時間と調整が困難にな、複数のフリーランサーの管理」に時間を費やす必要がないということです。

費用対効果

翻訳会社の料金は個人翻訳者を雇用するよりも高いかもしれませんが、翻訳会社を利用することのメリットがコストを上回ることはよくあります。

なぜなら翻訳会社は、プロジェクト管理、品質管理、膨大な翻訳者ネットワークへのアクセスといった包括的なサービスを提供し、翻訳が正確でターゲット読者に適したものであることを保証してくれるからです。

最後に

結論として、翻訳会社と個人翻訳者のどちらを選ぶかを決める際には「翻訳会社の専門知識が貴重となる具体的なシーン」を理解することが不可欠です。

繰り返しますが、翻訳会社はプロジェクト管理、品質管理、翻訳者の膨大なネットワークへのアクセスなど、包括的なサービスを提供し、翻訳が正確でターゲット読者に適したものであることを保証してくれます。

翻訳会社は、大規模なプロジェクト、技術的なコンテンツ、多言語プロジェクト、一刻を争うプロジェクトの場合は特に有効です。

彼らは品質管理、一貫性、専門知識、費用対効果など、多くのメリットを与えてくれます。

e コマース、医療、法律、ゲームなどさまざまな業界が、翻訳会社を利用することで恩恵を受ける可能性があります。

翻訳会社を利用することで、企業は自社のコンテンツを異なる言語や文化に適合させることができ、世界中の顧客にアプローチ、市場シェアを拡大することができるのです。

まとめ

以上、「翻訳は翻訳会社に頼んでするべきいくつもの理由」でしたがいかがでしたでしょうか。

当社は翻訳の目的や、翻訳する文書の特徴、性質などを正しく理解、見極め、相手国の文化的背景を念頭に、ホームぺージや契約書、取扱説明書、プレゼン資料、リリース、ゲーム、アプリその他あらゆるビジネスで必要なドキュメント、テキストの「プロ翻訳者による翻訳」を、英語を中心に世界120か国語で行います。

高い品質が求められる外国語対応や翻訳についてもしお困りでしたら、どうぞお気軽にお問い合わせください。

お気軽にお問い合わせください。受付時間 10:00 - 18:00 [ 土日祝除く ]

お問い合わせ 別ウインドウで開きます