
翻訳商社のEC事業者向け翻訳サービス「EC部長」。越境ECの成否は翻訳で決まります。
こんなことでお困りではありませんか?
- 多言語対応の越境ECシステムを導入したが問い合わせが来ない
- 翻訳が売上に悪影響しているようで悩ましい
- 越境ECシステムの自動翻訳の品質の良し悪しがわからない
- どんな方法で翻訳すれば良いのか、いろいろとありすぎて迷う
- 翻訳にあまりコストを掛けられない
- 少量・多品種・急ぎの翻訳が多くて対応が大変
そのお悩み「EC部長」が解決します!
EC部長 3つの特長
翻訳外注に関するご不便すべて解消
翻訳外注でご不便に感じたことをお知らせください。すべて解決します
品質・サービスの違いを先に体験
翻訳品質や対応スピードなどサービスの違いをまずはご確認ください
メリット確認後に次回取引検討
違いが実感できたら、継続ご利用をご検討ください(料金応相談)
具体的になにをするのか?
- 越境ECサイト更新時の効率的な翻訳対応
- メールやチャットによる問い合わせ対応に必要な翻訳へのスピーディーな対応
- 越境ECシステムの自動(機械)翻訳の品質改善対応
- その他越境ECサイトにおける効果的な外国語運用提案
- その他こまごまとした外国語にまつわる、または外国語を必要とする作業
など、越境EC事業者様が越境ECサイトを運営、運用における外国語のあらゆるお悩みにご対応。
サービスの目的
- 越境ECサイト運営・運用におけるお客様のご不便を解消すること
- 業者によって変わる翻訳サービスの違いを体感いただくこと
- 目的や用途によって翻訳方法や外注先の正しく使い分けていただくこと
成果につながる翻訳へのこだわり
120言語対応
英語、中国語、ドイツ語、フランス語、イタリア語、スペイン語ほか世界120か国語対応。
翻訳者1000名
長年の経験と豊富な実績、高い専門性を誇る最高峰のプロ翻訳者がご対応。
対応実績10000件
契約書、ホームぺージ、チラシ、パンフレット、プレゼン資料、報告書、申請書、その他。
- 当社が行なうのは翻訳・校閲・校正作業をただ受託するだけの従来型の作業ではありません。
- 越境ECサイトを効率的・効果的に運用し、御社の利益を最大化するための、総合的なサポートです。
- 外国語WEBサイト制作会社、越境ECシステム販売業者様におつなぎすることも可能です。
お願い
- 本サービスは「うちに外国語が得意なスタッフがいたらいいのに」「越境ECサイトをもっと効率的・効果的に運用したい」といったお悩みをお持ちの越境EC事業者様を想定、主な対象としたものです
- 外国語がからむ越境ECサイトの運営や運用におけるさまざまなお困りごとに、効率的、効果的な翻訳対応に加え、越境ECサイトを含む海外取引において必要となる言葉の壁を取り払うための、総合的なサポートサービスです
- 「越境EC事業者様専用の外国語に関する便利屋」サービスとご理解ください
- ご相談はもちろん無料、また正式ご依頼後も翻訳料金、校閲料金、校正料金といった実費以外(コンサルティングフィーのようなもの)は一切ご不要です
- 本サービスは外国語対応が必要な案件に総合的に介入することで、越境EC事業者様が運営するサイトのトラフィックと売上の拡大、そしてそれに伴なう翻訳、校閲、校正ニーズの増大を目的に提供するものです
- お悩みを元に、ご必要となる当社サービス内容を都度アップデート、柔軟に対応します
- ご質問やご不明な点があればどうぞお気軽にお問い合わせください