EC事業者様の外国語対応に関するお悩みに応えます!
翻訳商社のEC事業者向け翻訳サービス「EC部長」。越境ECの成否は翻訳で決まります。
お困りではありませんか?
- 多言語対応の越境ECシステムを導入したが問い合わせが来ない
- 翻訳が売上に悪影響しているようで悩ましい
- 越境ECシステムの自動翻訳の品質の良し悪しがわからない
- どんな方法で翻訳すれば良いのか、いろいろとありすぎて迷う
- 翻訳にあまりコストを掛けられない
- 少量・多品種・急ぎの翻訳が多くて対応が大変
そのお悩み、「EC部長」なら解決できます!
EC部長 3つの特長
- 翻訳外注に関するご不便が解消できる(翻訳外注でご不便に感じたことをお知らせください。すべて解決します)
- 品質・サービスの違いを先に体験できる(翻訳品質や対応スピードなどサービスの違いをまずはご確認ください)
- メリット確認後に次回取引を検討できる(違いが実感できたら、継続ご利用をご検討ください(料金応相談))
具体的になにをするのか?
- 越境ECサイト更新時の効率的な翻訳対応
- メールやチャットによる問い合わせ対応に必要な翻訳へのスピーディーな対応
- 越境ECシステムの自動(機械)翻訳の品質改善対応
- その他越境ECサイトにおける効果的な外国語運用提案
- その他こまごまとした外国語にまつわる、または外国語を必要とする作業
など、越境EC事業者様が越境ECサイトを運営、運用する際の、外国語に関するあらゆるお悩みにご対応。
サービスの目的
- 越境ECサイト運営・運用におけるお客様のご不便を解消すること
- 業者によって変わる翻訳サービスの違いを体感いただくこと
- 目的や用途によって翻訳方法や外注先の正しく使い分けていただくこと
当社が行なうのは翻訳・校閲・校正作業をただ受託するだけの従来型の作業ではありません。越境ECサイトを効率的・効果的に運用し、御社の利益を最大化するための総合的なサポートです。外国語WEBサイト制作会社、越境ECシステム販売業者様におつなぎすることも可能です。