お求めの品質とご予算に従い、柔軟に対応します。

校閲(ネイティブチェック)料金

目安:翻訳料金の50%程度

メジャー言語

言語ペア翻訳単価原稿用紙1枚あたり料金
英語5-10円/英語1単語1,000-2,000円/枚
中国語5-9円/中国語1文字1,700-3,100円/枚
韓国語5-9円/韓国語1文字2,200-4,000円/枚

欧州言語

言語ペア翻訳単価原稿用紙1枚あたり料金
ドイツ語5-17円/ドイツ語1単語700-2,300円/枚
フランス語5-14円/フランス語1単語1,200-3,300円/枚
イタリア語5-14円/イタリア語1単語1,400-3,800円/枚
スペイン語5-14円/スペイン語1単語1,100-3,100円/枚
ポルトガル語9-13円/ポルトガル語1単語1,900-2,800円/枚
ロシア語5-13円/ロシア語1単語900-2,400円/枚
アラビア語8-12円/アラビア語1単語1,800-2,700円/枚

アジア言語

言語ペア翻訳単価原稿用紙1枚あたり料金
タガログ語8-13円/タガログ語1単語1,900-3,100円/枚
ベトナム語5-11円/ベトナム語1単語800-1,800円/枚
タイ語5-14円/タイ語1文字4,300-12,000円/枚
インドネシア語5-10円/インドネシア語1単語900-1,700円/枚
ヒンディー語10-15円/ヒンディー語1単語1,800-2,700円/枚
その他外国語お問い合わせくださいお問い合わせください

校正(プルーフリーディング)料金

目安:翻訳料金の75%程度

メジャー言語

言語ペア翻訳単価原稿用紙1枚あたり料金
英語8-15円/英語1単語1,500-3,000円/枚
中国語8-14円/中国語1文字2,500-4,600円/枚
韓国語8-14円/韓国語1文字3,300-6,000円/枚

欧州言語

言語ペア翻訳単価原稿用紙1枚あたり料金
ドイツ語8-26円/ドイツ語1単語1,100-3,600円/枚
フランス語8-21円/フランス語1単語1,900-4,900円/枚
イタリア語8-21円/イタリア語1単語2,200-5,700円/枚
スペイン語8-21円/スペイン語1単語1,800-4,700円/枚
ポルトガル語8-20円/ポルトガル語1単語1,700-4,200円/枚
ロシア語8-19円/ロシア語1単語1,500-3,500円/枚
アラビア語12-18円/アラビア語1単語2,700-4,000円/枚

アジア言語

言語ペア翻訳単価原稿用紙1枚あたり料金
タガログ語12-19円/タガログ語1単語2,900-4,600円/枚
ベトナム語8-17円/ベトナム語1単語1,300-2,700円/枚
タイ語8-21円/タイ語1文字6,900-18,000円/枚
インドネシア語8-15円/インドネシア語1単語1,400-2,500円/枚
ヒンディー語15-23円/ヒンディー語1単語2,700- 4,200円/枚
その他外国語お問い合わせくださいお問い合わせください
  • 校閲・校正単価は、校閲が必要な言語の文書1文字または、1単語あたりの翻訳料金です
  • 日本語、中国語、韓国語、タイ語の場合は1文字、英語、欧州言語その他横文字の場合は1単語が基準です
  • 校閲・校正料金は翻訳に求められる品質レベルのほか、翻訳するドキュメントの分野によっても変動します

その他料金

レイアウト料

  • レイアウト料は、翻訳後の原稿の体裁を、オリジナル原稿のそれに合わせて調整する際に加算される料金

コーディング料

  • ウェブサイトの翻訳を行なう際に、作業内容によって加算される料金
  • HTML、XHTML、CSSなどのタグを壊さないように翻訳を行なう際に必要

納期短縮割増

  • 標準納期より短い日数で翻訳を行なう場合に加算される料金
  • 翻訳者に特別な対応を依頼したり、専用チームの組成など通常とは異なる特別な対応に必要

プロジェクト管理費

  • 大型案件の場合に必要な「プロジェクトマネジメント」のために加算される料金
  • 全体管理を行なうプロジェクトマネージャの設置および、運営する際に必要

翻訳メモリ作成料

  • 翻訳支援ソフトに必要な翻訳メモリの作成または、更新のために加算される料金
  • 案件毎の個別見積もりが必要

校閲・校正料金の計算方法

校閲・校正料金は主に、次の3つの要素で決まります。

1)翻訳単価 x 2)ボリューム(文字、単語数) + 3)その他料金(レイアウト作業代など)

1)校閲・校正単価

  • 校閲・校正の元となる原稿(原文)1文字または、1単語あたりの翻訳料金です
  • 校閲・校正単価は、言語ペア、ドキュメントの分野、品質レベル、その他(ボリュームやレイアウト作業など)要因によって変動します
  • お手元のドキュメント(文書)が該当する分野については、取扱分野をご参照ください

2)ボリューム

  • 校閲・校正が必要な文書の文字数または、単語数です
  • ボリュームのカウント方法については【原稿によって方法が変わる】文字数・単語数のカウント方法をご参照ください
  • 原稿用紙1枚あたりのボリュームは、校閲・校正が必要な原稿(原文)に使用されている言語によって異なります
  • 原稿用紙1枚あたりのボリューム(文字数、単語数)
    • 日本語)400文字、英語)200単語、中国語)350文字、韓国語)450文字、ドイツ語)135単語、フランス語)230単語、イタリア語)270単語、スペイン語)220単語、ポルトガル語)210単語、ロシア語)180単語、アラビア語)220単語、タガログ語)235単語、ベトナム語)155単語、タイ語)860文字、インドネシア語)165単語、ヒンディー語)180単語を基準としています

3)その他料金

  • その他料金とは、レイアウト料、コーディング料、納期短縮割増、プロジェクト管理費、メモリ作成料など、純粋な校閲・校正以外の作業や特別な条件が必要な際に、その手数料として加算される料金のことです
  • 純粋な校閲・校正以外の作業や特別な条件が不要な場合は加算されません

お求めの品質レベルによっても料金は変動します。正確な校閲・校正料金についてはお気軽にお問い合わせ、ご相談ください。