
翻訳した後の言語により校閲・校正者が変わりますが、いずれの場合も工程にネイティブスタッフが加わります。
校閲(ネイティブチェック)工程
外国語訳の校閲
外国語に翻訳された文章の校閲(ネイティブチェック)

外国語ネイティブ翻訳者による校閲→ご納品
日本語訳の校閲
日本語に翻訳された文章の校閲(ネイティブチェック)

日本人翻訳者による校閲→ご納品
校正(プルーフリーディング)工程
外国語訳の校正
元の文章(原文)と照合しながらの、外国語に翻訳された文章の校閲(プルーフリーディング)

外国語ネイティブ翻訳者による校閲→日本人翻訳者による校正→ご納品
日本語訳の校正
元の文章(原文)と照合しながらの、日本語に翻訳された文章の校閲(プルーフリーディング)

日本人翻訳者による校閲→外国語ネイティブ翻訳者による校正→ご納品