ネイティブによる高品質で自然な仕上がり

日本語→外国語の場合

日本語→外国語翻訳工程

外国語ネイティブ翻訳者による翻訳 → 日本人翻訳者による校閲・校正 → 納品

外国語→日本語の場合

外国語→日本語翻訳工程

日本人翻訳者による翻訳 → 外国語ネイティブ翻訳者による校閲・校正 → 納品

外国語A→外国語Bの場合

外国語→外国語翻訳工程

外国語Bネイティブ翻訳者による翻訳 → 外国語Aネイティブ翻訳者による校閲・校正 → 納品

  • 標準的な翻訳工程にかならずネイティブ翻訳者が加わり、より自然で美しい翻訳に仕上げます
  • 納品時の当社QAスタッフによる最終チェックを加えたダブルチェック体制を標準工程とし、誤訳、異訳、訳漏れ、スペルミスはもちろん、文体やニュアンスまで厳しく管理します
  • 翻訳の目的や用途に応じて、5つの品質レベルから最適なものをご提案します
  • 翻訳納品後の修正ご要望には、ご満足いただけるまで何度でも無料でご対応します

お気軽にお問い合わせください。03-6820-0588受付時間 9:00 - 18:00 [ 土日・祝日除く ]

お問い合わせ 別ウインドウで開きます