用途や目的を念頭に、ご要望を加味しながら最適なタイ語対応を柔軟にご提案、成果につながるタイ語サービスをご提供します。
1000名を超える最高峰のプロ翻訳者という豊富なリソースから、自動翻訳やクラウドソーシングでは不安がのこる、品質追求型の翻訳を得意としています。
ホームぺージを筆頭に、マーケティングに必要なドキュメントその他に高品質の翻訳でお応えします。
取扱言語
翻訳
- 日本語→タイ語(タイ語訳)
- タイ語→日本語(和訳)
- 外国語→タイ語(タイ語訳)
- タイ語→外国語(外国語訳)
校閲・校正
- タイ語校閲(タイ語訳済み文書)
- タイ語校正(タイ語訳済み文書)
- 日本語校正(和訳済み文書)
翻訳料金
校正(プルーフリーディング)料金
レベル | 品質 | 校正単価 タイ語(日本語原文) | 校正単価 日本語(タイ語原文) |
ビジネス | 最高 | 8円/文字~ | 21円/文字~ |
スタンダード | 高 | 8円/文字~ | 19円/文字~ |
ライト | 中 | 6円/文字~ | 16円/文字~ |
校閲(ネイティブチェック)料金
レベル | 品質 | 校閲単価 タイ語(日本語原文) |
ビジネス | 最高 | 6円/文字~ |
スタンダード | 高 | 6円/文字~ |
ライト | 中 | 4円/文字~ |
翻訳納期
納期 | A4 | 原稿用紙 | 日本語 (→タイ語) | タイ語 (→日本語) |
3営業日 | 1~3ページ | 3~9枚 | 1,200-3,600文字 | 2,700-8,100文字 |
4営業日 | 5ページ | 15枚 | 6,000文字 | 13,500文字 |
6営業日 | 10ページ | 30枚 | 12,000文字 | 27,000文字 |
校正(プルーフリーディング)納期
納期 | A4 | 原稿用紙 | (タイ語→) 日本語 | (日本語→) タイ語 |
2営業日 | 1~3ページ | 3~9枚 | 1,200-3,600文字 | 2,700-8,100文字 |
3営業日 | 5ページ | 15枚 | 6,000文字 | 13,500文字 |
4営業日 | 10ページ | 30枚 | 12,000文字 | 27,000文字 |
校閲(ネイティブチェック)納期
納期 | A4 | 原稿用紙 | (日本語→) タイ語 |
1.5営業日 | 1~3ページ | 3~9枚 | 2,700-8,100文字 |
2営業日 | 5ページ | 15枚 | 13,500文字 |
3営業日 | 10ページ | 30枚 | 27,000文字 |
取扱分野
マーケットレポート、ファンドレポート、アニュアルレポート、IRレポート、アナリストレポート、信用調査レポート、決算報告書、監査報告書、会計報告書、等。
機密保持契約書、秘密保持契約書、取引基本契約書、業務委託契約書、金銭消費貸借契約書(融資契約書)、リース契約書、売買契約書(譲渡契約書)、供給契約書(購買契約書)、賃貸借契約書、委任契約書、株式引受契約書、労働契約書、試用契約書、身元保証契約書、出向契約書、労働派遣契約書、誓約書、覚書、等。
サービスマニュアル、オンラインマニュアル、リファレンスマニュアル、ヘルプマニュアル、情報セキュリティマニュアル、金融システムマニュアル、品質マニュアル、オペレーションマニュアル、ウェブマニュアル、保守マニュアル、システムマニュアル、等。
マニュアル、技術評価書、MSDS(化学物質安全性データシート)、技術資料、製品仕様書、製品カタログ、パンフレット、チラシ、保守総合管理システム論文、製造販売許可証、化学論文、品質環境マニュアル、欧州規格、DIN規格、学会資料、試験成績書、装置説明書、スペックシート、設計図、図面、品質保証基準、技術発表リリース、サービスガイド、等。
医学論文、論文抄録、薬事申請書、カルテ、診断書、臨床診断書、問診票、医学会資料、試験報告資料、FDA資料、医療用品規定、病院規定、医療用品規定、医療器具規格書、医療機器取扱説明書、学術情報アンケート、ドクターアンケート、試験使用約款、PCRキット製品カタログ、等。
ホームページ、ランディングページ、ECサイト、チラシ、パンフレット、カタログ、ニュースリリース、プレスリリース、広告文、 会社案内、製品案内、サービス案内、会社概要、プレゼン資料、サービス案内資料、調査概要書、成績証明書、卒業証明書、各種届出書、各種申請書、調査研究資料、営業研修資料、SNS投稿記事、調査レポート、ハンドブック、ビジネスレター、新聞記事、等。
観光ガイド、観光マップ、観光アプリ、メニュー、案内表示、館内規則、利用規則、利用契約書、ホームページ、ランディングページ、ECサイト、バナー広告、案内、パンフレット、チラシ、PR動画、販促記事、SNS投稿記事、フリーペーパー、看板、ディスプレイ、等
作業工程
参考情報
- 地域によって方言はありますが、日本語同様ひとつの言語ですべての地域に通用します
- 表現の仕方には注意が必要なため、翻訳の用途よって訳調を使い分けてください
- また、単語と単語のあいだにスペース(分かち書き)がなく単語数を正確にカウントすることが難しいため、翻訳会社によって翻訳料金の算定基準が異なる可能性があります
- 文字数を基準とする場合が多いようです
- タイ語は子音字、母音字、声調記号、その他の記号の組み合わせであり他の言語に比べて文字数が多くなるため、1文字当たりを基準とする翻訳単価も他の言語と比べて低下とする傾向があります
外注ヒント
- 日本語→タイ語翻訳は、日本語1文字あたり料金(翻訳単価)が比較の対象になります
- タイ語→日本語翻訳は、タイ語1文字あたり料金(翻訳単価)が比較の対象になります
- 翻訳は料金によって翻訳の品質が大きく異なります
- 翻訳料金と翻訳品質は正比例します
- タイ語翻訳を外注するときは「翻訳する目的と翻訳に期待する成果」を元に、料金と品質の最適なバランスを意識して行なってください
- 料金と品質の最適なバランスについてはお気軽にお問い合わせ、ご相談ください