イタリア語翻訳、校閲・校正

翻訳会社ノーヴァネクサスのイタリア語翻訳・校閲・校正は、目的や用途に応じて1000名を超えるリソースから、ドキュメント(文書)が該当する分野を専門とする最適な翻訳者を選出して行ないます。

翻訳の目的や用途に加え、お客様ご要望の料金や納期などにも柔軟にご対応。さまざまな翻訳方法も視野に、成果につながる翻訳をご提供します。

【ご注意ください】

  • イタリア語はイタリアスイスサンマリノの公用語であるほか、バチカン市国でも使用されています
  • 翻訳の用途や対象国によって使い分けましょう
  • 対象国で使用されている言語(公用語)については取扱言語ページの「国別公用語一覧(五十音順)」をご参照ください

言語ペア(組み合わせ)について

イタリア語を軸に、次のような言語ペア(組み合わせ)の翻訳・校閲・校正に対応しています。

翻訳
  • 日本語 → イタリア語(イタリア語訳)
  • イタリア語 → 日本語(和訳)
  • 日本語以外の外国語 → イタリア語(イタリア語訳)
  • イタリア語 → 日本語以外の外国語(外国語訳)
校閲・校正
  • イタリア語(日本語を翻訳(イタリア語訳)したもの)
  • 日本語(イタリア語を翻訳(和訳)したもの)
  • イタリア語(日本語以外の外国語を翻訳(イタリア語訳)したもの)
  • 日本語以外の外国語(イタリア語を翻訳(外国語訳)したもの)

品質について

翻訳
  • 日本語 → イタリア語の場合)イタリア語ネイティブ翻訳者による翻訳を、日本人翻訳者が校閲・校正します
  • イタリア語 → 日本語の場合)日本人翻訳者による翻訳を、イタリア語ネイティブ翻訳者が校閲・校正します
  • 日本語以外の外国語 → イタリア語の場合)イタリア語ネイティブ翻訳者による翻訳を、外国語翻訳者が校閲・校正します
  • イタリア語 → 日本語以外の外国語の場合)外国語翻訳者による翻訳を、イタリア語ネイティブ翻訳者が校閲・校正します
  • 標準的な翻訳工程にかならずネイティブ翻訳者が加わり、より自然で美しい翻訳に仕上げます
  • 「翻訳者Aによる翻訳 → 翻訳者Bによる校閲・校正 → 当社QAスタッフによる最終チェック」を標準工程とし、ダブルチェックによって誤訳、異訳、訳漏れ、スペルミスはもちろん、文体やニュアンスまで厳しく管理します
  • 翻訳の目的や用途に応じて、5つの品質レベルから最適なものをご提案します
校閲・校正
  • イタリア語(日本語を翻訳(イタリア語訳)したもの)の場合)イタリア語ネイティブ翻訳者が校閲・校正します
  • 日本語(イタリア語を翻訳(和訳)したもの)の場合)日本人翻訳者が校閲・校正します
  • イタリア語(日本語以外の外国語を翻訳(イタリア語訳)したもの)の場合)イタリア語ネイティブ翻訳者が校閲・校正します
  • 外国語(イタリア語を翻訳(外国語訳)したもの)の場合)外国語ネイティブ翻訳者が校閲・校正します
  • 校閲・校正は、翻訳された文書の言語ネイティブ翻訳者が行ないます
  • 校閲と校正は作業内容が異なります(詳しくは校閲・校正の違いをご参照ください)

納期について

翻訳
  • 日本語 → イタリア語への翻訳の場合)1名の翻訳者による翻訳は、1日あたり日本語3,200文字程度です
  • イタリア語 → 日本語への翻訳の場合)1名の翻訳者による翻訳は、1日あたりイタリア語2,100単語程度です
  • 詳しくは翻訳納期をご参照ください
校閲・校正
  • 日本語の校閲・校正の場合)1名の翻訳者による校閲・校正は、1日あたり日本語4,800-6,400文字程度です
  • イタリア語の校閲・校正の場合)1名の翻訳者による校閲・校正は、1日あたりイタリア語3,100-4,200単語程度です
  • 詳しくは、校閲・校正納期をご参照ください

翻訳・校閲・校正いずれの場合も、その他翻訳者の選定や打ち合わせなど準備作業に前1日、最終チェックやご納品準備に後1日の計2営業日程度をいただく可能性があります。

料金について

翻訳
  • 日本語 → イタリア語への翻訳の場合)日本語1文字あたり10-27円程度が目安です
  • イタリア語 → 日本語への翻訳の場合)イタリア語1単語あたり12-30円程度が目安です
  • 詳しくは翻訳料金をご参照ください
校閲・校正
  • 日本語の校閲・校正の場合)日本語1文字あたり5-21円程度が目安です
  • イタリア語の校閲・校正の場合)イタリア語1単語あたり6-22円程度が目安です
  • 詳しくは校閲・校正料金をご参照ください

翻訳・校閲・校正料金は、ドキュメント(文書)が該当する分野、ボリューム(分量)や必要な品質レベルによって細かく変動しますので、ご要望やご予算を元にぜひご相談ください。

その他特長

  • 金融・財務、法律・法務、IT・情報通信、工業、医療・医薬その他、専門性と難易度の高い分野の翻訳、校閲・校正を得意としています
  • アニュアルレポート、契約書、マニュアル、仕様書、手順書、医学論文、薬事申請書類、ニュースリリース、ホームページ、ゲーム、アプリ、カタログ、パンフレット、チラシ、メニュー等の翻訳・校閲・校正実績が豊富です

 

ご不明な点、ご質問やご要望があればお気軽にお問い合わせ、ご相談ください。