マーケティング翻訳

翻訳品質について
【マーケティングコンテンツを翻訳】する際の『文化』の重要性

マーケティングコンテンツを翻訳することは、自分と異なる言語を話す、新しい顧客にアプローチするための重要なステップです。 マーケティングコンテンツを翻訳するメリットは数多くあり、正しく扱えば全体の投資収益率(ROI)に好影 […]

続きを読む
翻訳外注ノウハウ
【マーケティング資料の翻訳】について知っておくべき6つのこと

翻訳の面白さは、文章を書くことと同じように常に変化し、発展していくことです。また、毎日のように新しい形の文章やそれに応じたコンテンツが登場するため、翻訳もそれに対応しなければなりません。 そのような新しい形の文章やフォー […]

続きを読む
翻訳品質について
【マーケティング文書の翻訳で大切な】4つのポイント

マーケティング文書の翻訳は、技術翻訳、法務翻訳、医療翻訳など他の文書の翻訳とどのように違うのでしょうか?グローバルキャンペーンのマーケティング文書を翻訳する際のリスクと課題を、どのように特定し、克服すればよいのでしょうか […]

続きを読む
海外ビジネスについて
【究極ガイド】マーケティング翻訳のすべて

このガイドでは、マーケティング翻訳について知っておくべきことすべてを網羅し、海外の消費者をターゲットにする最善の方法について理解を深めるお手伝いをします。 ※本コラムはBrightlines Translation社のコ […]

続きを読む
翻訳品質について
【マーケティング翻訳で知っておくべき】10のこと

マーケティング翻訳では、テキストの翻訳だけでなく、ターゲット消費者の文化的嗜好を考慮した、適切なマーケティングメッセージの伝達も行ないます。 製品をどのように宣伝すべきかを知っているか、もマーケティング翻訳の要件のひとつ […]

続きを読む
海外ビジネスについて
【マーケティング翻訳で知っておくべき】こと

「Got Milk?(ミルク買った?)」California Milk Processor Board(カリフォルニア州牛乳加工業者協会によるこの有名なスローガンをご存知ですか?牛乳を飲むことを促進するために考えられたも […]

続きを読む