翻訳ノウハウ

翻訳品質について
【AIの時代になぜ?】人間による翻訳を選ぶべきなのか?

近年、あらゆるものをAIが支配しつつあるようです。自動翻訳(機械翻訳)の人気が高まるにつれ、人間の翻訳者はもはや必要ないように思われるかもしれません。 たしかに、人間の翻訳者のよる翻訳は、自動翻訳(機械翻訳)と比べるとよ […]

続きを読む
翻訳品質について
【アジア言語の翻訳】外注するメリット

翻訳を社内で行うのではなく、外注(外部に委託)するとさまざまなメリットを得ることができます。翻訳を外注すれば、手頃な価格で、文化的要因を考慮した、品質が保証された翻訳を得ることができるのです。 国境が狭まり、グローバル化 […]

続きを読む
翻訳品質について
【翻訳を外注するときのリスク】TOP8と回避する方法

翻訳の外注をお考えの場合は、そのリスクを認識しておく必要があります。翻訳会社に依頼する際は、そこに多くの落とし穴が潜んでいる可能性があるのです。 注意を怠ると、損失を被ったり翻訳の品質が損なわれたりする可能性があります。 […]

続きを読む
機械翻訳について
【AIと生成系AI】がローカライゼーションに与えるインパクトとは?

2022年11月、ChatGPTは生成系人工知能(AI)を世に知らしめました。 このチャットボットは大規模言語モデル(LLM)を使ってオリジナルのテキストを生成します。 今現在利用可能な大規模言語モデル(LLM)はこれだ […]

続きを読む
翻訳外注ノウハウ
【ウェブサイトを多言語化する】最適な方法とは?

可能性は無限大。 理論的にはあなたの ウェブサイトは世界中の顧客にリーチできます。 そしてほとんどの場合、多言語ウェブサイトを作成することは理にかなっているのです。 すでにさまざまな国からの訪問者がいる場合、多言語の顧客 […]

続きを読む
外国語・外国人に関するデータ
【世界の言語】トリビア

最も長いアルファベットは何でしょうか? 最も一般的な英語の文字はどれでしょうか? そしてdordとは何でしょうか? 言語は、魅力的で、楽しく、遊び心がありながら非常に複雑なものです。 ソーシャルメディアでも、仕事でも、旅 […]

続きを読む
海外ビジネスについて
【グローバル企業に最適な外国語対応】5つのポイント

グローバル企業として成長するためには、一歩一歩が重要です。 大きな一歩を踏み出さなければならないとき、そうしなければ自分の国に戻らざるを得なくなるとき、あなたは海外のどこで最初の一歩を踏み出すべきなのでしょうか? これは […]

続きを読む
翻訳品質について
【自動翻訳(機械翻訳)は使うべからず】翻訳はプロの翻訳者に頼まないと危険な理由

オンライン自動翻訳(機械翻訳)は文章の大まかな内容を把握するのには便利ですが、重要な翻訳をする際に頼りにすべきではありません。 現在の自動翻訳(機械翻訳)システムがいかに洗練されているとはいえ、文脈という重要な特徴を伝え […]

続きを読む
海外ビジネスについて
【グローバル展開のために】海外に子会社をつくる必要があるか?

新しい市場にビジネスを拡大することは、企業が成長するための有利な機会となり得ますが、そのアプローチの仕方は実にさまざまです。 海外子会社の設立は一般的な方法ですが、すべての企業やグローバル展開戦略にとって最適な選択肢では […]

続きを読む
機械翻訳について
【人間翻訳と自動翻訳(機械翻訳)】その違いとは?

人間翻訳と自動翻訳(機械翻訳)のどちらを使うかを決めるときは、ビジネスニーズに合ったものを選ぶことが重要です。 以下の統計をみるとどんなことが問題になっているかがわかります。 人間翻訳と自動翻訳(機械翻訳)、それぞれの長 […]

続きを読む